forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
802 B
Markdown
11 lines
802 B
Markdown
# Merenggut ... menarikmu keluar ... mencabutmu
|
|
|
|
Tiga frasa ini adalah cara-cara berbeda untuk mengatakan "menyingkirkanmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# mencabutmu dari negeri orang-orang hidup
|
|
|
|
Hidup di dunia digambarkan seakan orang-orang adalah tumbuhan yang berakar di tanah. Allah membunuh seseorang digambarkan seakan mencabut akar tanaman dari tanah. Terjemahan lain: "dia akan merenggutmu dari dunia orang hidup" atau "Ia akan membunuhmu sehingga kamu tidak lagi berada di dunia orang hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sela
|
|
|
|
Istilah musik yang memberitahu bagaimana cara menyanyikan atau memainkan instrumen. Beberapa terjemahan menuliskan kata Ibrani, dan yang lain tidak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-transliterate]]) |