1.0 KiB
Informasi Umum :
Tuhan melanjutkan berbicara kepada tentara Mesir dan Babel seolah tentara itu adalah lengan raja-raja mereka. Ia juga berbicara bahwa Ia menguatkan lengan Babel untuk menyerang pihak lain seolah ia mempunyai pedang dan meletakkan di tangan raja Babel (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-parables)
Aku akan menguatkan lengan-lengan Raja Babel
Kata "lengan" merupakan gambaran tentara. Terjemahan lain : "Aku akan menguatkan lengan-lengan Raja Babel" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
lengan-lengan Firaun akan jatuh
Kata "lengan Firaun" menggambarkan tentaranya, dan "akan jatuh" menggambarkan akan menjadi lemah. Terjemahan lain : "tapi lengan Firaun tidak akan dapat mengalahkan musuh" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
mereka akan
Kata "mereka" memiliki pengertian (1) orang Mesir atau (2) atau orang-orang yang mengetahui apa yang TUHAN telah kerjakan
karena ia akan menyerang bangsa Mesir dengan ini
"dan raja Babel akan menyerang bangsa Mesir dengan pedangKu"