forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Ini adalah permulaan perintah Anak Manusia kepada malaikat pada jemaat di Pergamus.
|
|
|
|
# Pergamus
|
|
|
|
Ini adalah nama sebuah kota di bagian barat Asia yang pada saat ini disebut Turki modern. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu [1:11](../01/09.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# pedang tajam bermata dua
|
|
|
|
Ini mengacu pada pedang tajam bermata dua, yang ditajamkan di kedua sisinya untuk memotong pada kedua arah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu [1:16](../01/14.md)
|
|
|
|
# Tempat tinggal Setan
|
|
|
|
Kemungkinan arti 1) Kekuasaan Setan dan pengaruh kejahatan pada orang-orang, atau 2) Sebuah tempat di mana Setan berkuasa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Berpegang pada namaKu
|
|
|
|
"Nama" adalah sebuah metonimia untuk seseorang. Sungguh-sungguh percaya dikatakan sebagai berpegang erat. AT: "Kamu sungguh-sungguh di dalamKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
|
|
|
# kamu tidak menyangkal imanmu di dalamKu
|
|
|
|
"Iman" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja "percaya". AT "Kamu melanjutkan berbicara kepada orang-orang bahwa kamu percaya kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Antipas
|
|
|
|
Ini adalah nama dari seorang manusia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|