id_tn_l3/lam/02/11.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Penulis merubah dari menjelaskan Yerusalem menjadi penjelasan pengalaman pribadinya.
# Mataku sembab karena air mata
Ini sebuah ungkapan. AT : "aku sudah menangis sampai aku tidak bisa menangis lagi"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# perutku membual-bual
##### Kata "membual-bual" dimaksud adalah bergerak dengan keras,  dalam putaran yang normal. Ini tidak memiliki arti perut secara makna yang sebenarnya, tetapi menggambarkan bagaimana perasaan penulis. AT : "di dalam kesakitanku" atau "perutku terluka" (Lih [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# hatiku ditumpahkan ke tanah
Penulis berbicara tentang perasaan sedih dalam hatinya seolah-olah sebagian dari hatinya telah keluar dari tubuhnya dan jatuh ke tanah. AT : "seluruh hatiku bersedih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# putri bangsaku
##### Ini adalah nama puitis Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT  : "bangsaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])