forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# pasti datang padamu
|
|
|
|
Dalam [Genesis 50:24/26](./24.md) kata "kamu" mengarah kepada saudara-saudara Yusuf, tapi itu juga mengacu kepada keturunannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# memimpinmu keluar dari tanah ini untuk pergi ke tanah lain
|
|
|
|
Merupakan hal yang lazim untuk menggunakan kata "naik" ketika berbicara mengenai perjalanan dari Mesir ke Kanaan. Terjemahan lainnya: "membawamu keluar dari tanah ini dan membawamu ke tanah yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-events]])
|
|
|
|
# 110 tahun
|
|
|
|
"seratus sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Mereka membalsem dia
|
|
|
|
"Membalsem" adalah cara khusus untuk mengawetkan sebuah mayat sebelum ia dikubur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Genesis 50:1](./01.md).
|
|
|
|
# ia ditempatkan
|
|
|
|
ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "mereka menempatkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# di dalam sebuah peti
|
|
|
|
"di dalam sebuah wadah" atau "dalam sebuah peti." Ini merupakan sebuah kotak untuk menempatkan sebuah mayat.
|
|
|