2.4 KiB
Informasi Umum:
Kata "kamu" di sini adalah jamak dan mengacu pada orang percaya kepada siapa Yakobus menulis. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Mendekatlah kepada Allah
Di sini ide mendekatlah berarti menjadi jujur dan terbuka kepada Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa, dan murnikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati
Ini adalah dua frasa yang sama satu dengan yang lainnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
Bersihkan tanganmu
Ungkapan ini memerintahkan orang untuk bersikap benar daripada bersikap tidak benar. Terjemahan lain: "Bersikapdengan cara yang menghormati Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
murnikanlah hatimu
Di sini "hati" mengacu pada pikiran dan emosi orang. Terjemahan lain: "membuat pikiran dan tujuanmu benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy)
mendua hati
Kata "mendua hati" mengacu pada orang yang membuat keputusan tetap tentang sesuatu. Terjemahan lain: "orang yang mendua hati" atau "orang yang tidak bisa memilih apakah akan menaati Allah atau tidak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Prihatin, berduka, dan merataplah
Tiga kata ini memiliki beberapa arti. Yakobus menggunakan ketiganya untuk menekankan bahwa orang harus benar-benar meminta maaf karena tidak menaati Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations)
Biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita
Ini mengatakan hal yang sama dalam cara penekanan yang berbeda. Kata benda abstrak "tawa," "ratapan," "sukacita," dan "dukacita" dapat diterjemahkan sebagai kata kata kerja atau kata sifat. Terjemahan lain: "Berhenti tertawa dan bersedih. Berhenti berduka dan jadilah bersuka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Rendahkan dirimu di hadapan Tuhan
"Rendah hatilah kepada Allah." tindakan dengan Allah di dalam pikiran, selaras dengan perkataan seperti dilakukan dalam kehadiran fisik. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ia akan meninggikanmu
Yakobus menunjukkan bahwa Allah akan meninggikan orang rendah hati dengan mengatakan Allah akan mengangkat orang secara fisik dimana orang itu merendahkan dirinya dalam kerendahan hati. Terjemahan lain: "dia akan meninggikan kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)