forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# diberkatilah orang yang senantiasa menghormati TUHAN
|
|
|
|
Ini dapat diekspresikan di dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan memberkati orang yang selalu hidup dengan takut akan Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# hidup yang menghormati TUHAN
|
|
|
|
Kata benda abstrak "menghormati" dapat diekspresikan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "hidup yang takut akan TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# menghormati
|
|
|
|
Ini mengacu kepada rasa hormat yang sangat dalam kepada TUHAN dan menunjukkan rasa hormat itu dengan mematuhi-Nya.
|
|
|
|
# siapa mengeraskan hatinya
|
|
|
|
"siapa saja yang mengeraskan hatinya"
|
|
|
|
# mengeraskan hatinya
|
|
|
|
Ini adalah sebuah idiom yang berarti keras kepala atau enggan untuk mematuhi Allah. Terjemahan lain: "menolak untuk mematuhi Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# akan jatuh ke dalam malapetaka
|
|
|
|
Ini menggambarkan akhir yang sengsara dan susah. Terjemahan lain: "akan berakhir dalam masalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |