id_tn_l3/pro/28/12.md

15 lines
964 B
Markdown

# Ketika orang benar berjaya
"Ketika orang-orang benar berhasil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# ketika orang fasik bangkit
Ini merupakan sebuah idiom ketika orang-orang fasik mendapatkan kekuatan atau mulai untuk memerintah. Terjemahan lain: "ketika orang-orang fasik bangkit kepada kekuasaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# orang fasik
Ini mengacu kepada orang fasik secara umum. Terjemahan lain: "orang-orang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# orang-orang menyembunyikan dirinya
Kamu perlu menyatakan dengan jelas bahwa mereka yang "menyembunyikan dirinya" sudah menyembunyikan diri mereka supaya dapat kabur dari orang fasik. Ini dapat dinyatakan di dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka mencari orang-orang" atau "mereka mencari orang-orang yang bersembunyi dari mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])