forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
821 B
Markdown
17 lines
821 B
Markdown
# Karena tiga pelanggaran Tirus ... bahkan empat
|
|
|
|
Ini adalah sebuah bentuk puisi. Itu bukan berarti sejumlah pelanggaran tertentu yang sudah dilakukan, tetapi menunjukkan bahwa banyak pelanggaran yang menyebabkan penghakiman Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
|
|
|
|
# Tirus
|
|
|
|
Di sini "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Tirus. Terjemahan lain: "orang-orang Tirus". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku takkan menarik kembali hukumanKu
|
|
|
|
TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menegaskan penghakiman kepada mereka. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# tanpa mengingat perjanjian persaudaraan
|
|
|
|
"Kesepakatan yang mereka buat untuk perjanjian persaudaraan". |