forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# mengenai cemoohan mereka
|
||
|
||
Kata "cemoohan" dapat diungkapkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "tentang bagaiman ia akan mencemooh mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Sebuah pedang, sebuah pedang dihunus untuk pembantaian
|
||
|
||
Ini mengacu kepada pedang TUHAN yang merupakan gambaran untuk pasukan yang TUHAN pakai untuk membunuh sejumlah besar orang yang tidak taat kepadaNya. Terjemahan lain: "Pedang-pedang! PasukanKu telah menghunus pedang mereka, yang telah ditajamkan untuk pembantaian!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# dihunus
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dikeluarkan dari sarungnya"
|
||
|
||
# digosok untuk memusnahkan
|
||
|
||
Ini berbicara tentang prajurit yang membunuh orang seumpama seekor binatang yang menelan mangsanya. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ditajamkan untuk membantai dan membunuh orang."
|
||
|
||
# supaya menjadi seperti kilat
|
||
|
||
Ini berarti bahwa pedangnya sangat mengkilat sehingga cahaya mudah dipantulkan dan bersinar. Terjemahan lain: "dan cahaya memantul darinya seperti kilat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |