forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# perwira-perwira
|
|
|
|
Kata ini merujuk pada prajurit yang memimpin dalam perang.
|
|
|
|
# gua-gua
|
|
|
|
lubang besar di sisi bukit
|
|
|
|
# hadapan Dia
|
|
|
|
Di sini "hadapan" mewalkili "hadirat." AT: "hadirat Dia" atau "Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hari besar murka mereka telah tiba
|
|
|
|
Hari murka mereka mengacu pada waktu di mana mereka akan menghukum orang-orang jahat. AT: "ini adalah waktu yang buruk ketika mereka akan menghukum orang-orang" (Liihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# telah tiba
|
|
|
|
Ada sekarang dikatakan seakan telah datang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# murka mereka
|
|
|
|
"Mereka" mengacu pada Dia yang ada di tahta dan Anak Domba.
|
|
|
|
# Siapa yang dapat berdiri?
|
|
|
|
Bertahan hidup, atau tetap hidup, dikatakan seperti berdiri. Pertanyaan ini dipakai untuk mengungkapkan kesedihan yang amat sangat dan ketakutan yang tidak satu orang pun akan dapat bertahan ketika Allah menghukum mereka. AT: "Tidak ada satupun yang dapat bertahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|