forked from WA-Catalog/id_tn
629 B
629 B
Aku akan meletakkan kunci istana Daud di atas bahunya...tidak ada yang dapat membukanya
Disini "kunci" menggambarkan kekuasaan. Ini berbicara tentang Elyakim yang memperoleh kekuasaan di mana tidak seorang pun dapat melawannya, seolah-olah ia memiliki kunci untuk memasuki istana dan tidak ada seorang pun yang dapat membuka dan mengunci pintunya. Terjemahan lain: "Aku akan memberikannya tanggung jawab atas orang-orang yang bekerja di istana, dan ketika ia membuat sebuah keputusan tidak ada orang yang sanggup menentangnya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)