id_tn_l3/isa/01/20.md

11 lines
756 B
Markdown

# tetapi jika kamu menolak dan membangkang
"tapi jika kamu menolak untuk mendengar dan malah tidak taat kepadaku"
# kamu akan dilahap dengan pedang
Kata "pedang" merujuk pada musuh-musuh Yehuda. Juga kata "melahap" membandingkan musuh-musuh Yehuda yang datang untuk membunuh mereka dengan hewan yang menyerang dan memakan hewan lain. Terjemahan lain: "musuh-musuhmu akan membunuhmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mulut TUHAN-lah yang telah mengatakannya
Kata "mulut" mempertegas apa yang TUHAN telah katakan dan itu pasti akan terjadi. Terjemahan lain: "TUHAN telah berbicara" atau "TUHAN telah berkata dan itu akan terjadi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])