forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# Setelah semua uang di tanah Mesir dan Kanaan habis
|
||
|
||
Di sini "tanah" mewakili orang yang hidup di tanah itu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Ketika orang Mesir dan Kanaan menggunakan semua uang mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# tanah Mesir dan Kanaan
|
||
|
||
"dari tanah Mesir dan dari tanah Kanaan"
|
||
|
||
# Mengapa kami harus mati di hadapanmu karena uang kami habis?
|
||
|
||
Orang-orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan betapa putus asanya mereka untuk membeli makanan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan.Terjemahan lainnya: "Mohon, jangan biarkan kami mati karena kami sudah menggunakan semua uang kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Dia memberi makan mereka dengan roti
|
||
|
||
Di sini "roti" mewakili makanan pada umumnya. Terjemahan lainnya: "Dia memberikan mereka makanan" atau "Dia menyediakan mereka makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|