forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
814 B
Markdown
25 lines
814 B
Markdown
# Ada setelah
|
||
|
||
"Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sebuah peristiwa baru dalam cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||
|
||
# tuannya
|
||
|
||
"Tuan dari Yusuf." Ini merujuk kepada Potifar. Informasi ini bisa dibuat secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Tuan Yusuf, yang bernama Potifar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# mendengarkan penjelasan istrinya
|
||
|
||
"mendengarkan yang istinya katakan kepadanya." Kata "dia" dan "dia" disini merujuk kepada Potifar.
|
||
|
||
# dia menjadi sangat marah
|
||
|
||
"Potifar menjadi sangat marah"
|
||
|
||
# tempat tahanan-tahanan raja dikurung
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tempat dimana raja menempatkan tahanannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Dia di sana
|
||
|
||
"Yusuf tinggal di sana"
|
||
|