forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Yakub merobek pakaiannya
|
|
|
|
Ini adalah bentuk tindakan untuk mengungkapkan penderitaan dan duka yang mendalam. Ini dapat dijelaskan secara lebih rinci. Terjemahan lainnya: "Yakub sangat berduka sehingga ia merobek pakaiannya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# mengenakan kain karung di pinggangnya
|
|
|
|
"Pinggang" di sini mengacu pada bagian tengah tubuh atau pinggang. Terjemahan lainnya: "mengenakan kain karung" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# bangkit
|
|
|
|
Di sini kedatangan anak-anaknya kepada ayahnya dikatakan sebagai "menghampiri." AT: "menghampirinya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tetapi ia menolak untuk dihibur
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi ia tidak akan membiarkan mereka untuk menghiburnya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku akan bersedih
|
|
|
|
Ini berarti bahwa ia akan berkabung dari saat ini hingga ia mati. Terjemahan lainnya: "Ketika aku mati pun, aku akan tetap bersedih" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Orang-orang Midian menjual dia
|
|
|
|
"Orang-orang Midian menjual Yusuf"
|
|
|
|
# kepala pengawal
|
|
|
|
"kepala/komandan tentara yang mengawal raja"
|
|
|