forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
2.2 KiB
Markdown
41 lines
2.2 KiB
Markdown
# Adam diciptakan pertama
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Adam adalah orang pertama yang Allah ciptakan" atau "Allah menciptakan Adam pertama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kemudian Hawa
|
|
|
|
Informasi yang dimengerti dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan Lain: "dan kemudian Allah menciptakan Hawa" atau "kemudian Allah menciptakan Hawa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# bukan Adam yang ditipu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Dan Adam bukan orang yang ditipu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# melainkan perempuan yang ditipu dan jatuh dalam pelanggaran
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "tetapi adalah wanita yang tidak menaati Allah ketika ular menipunya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# perempuan akan diselamatkan melalui kelahiran anak
|
|
|
|
Disini "perempuan" mengacu pada wanita pada umumnya. Kemungkinan artinya adalah 1) Allah akan menyelamatkan wanita secara fisik sebagaimana mereka melahirkan anak, atau 2) Allah akan menyelamatkan wanita dari dosa mereka melalui tugas mereka dalam melahirkan anak.
|
|
|
|
# perempuan akan diselamatkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah akan menyelamatkannya" atau "Allah akan menyelamatkan wanita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# jika mereka terus
|
|
|
|
"jika mereka tinggal" atau "jika mereka terus hidup." Disini "mereka" mengacu pada perempuan.
|
|
|
|
# iman, kasih, dan kekudusan
|
|
|
|
Kata benda abstrak disini dapat diterjemahkan dengan frasa lisan. Terjemahan Lain: "percaya pada Yesus, dan mengasihi orang lain, dan hidup di dalam kesucian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# dengan pengendalian diri
|
|
|
|
Kemungkinan arti dari idiom ini adalah 1) "dengan pertimbangan yang baik" 2) "dengan kerendahan hati," atau 3) "dengan pengendalian diri." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# pengendalian diri
|
|
|
|
Jika ungkapan kata "pengendalian" yang berbentuk kata benda ini akan dipertahankan dalam terjemahkan dapat diubah dengan kata sifat. Terjemahan Lain: "kekuatan pikiran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|