forked from WA-Catalog/id_tn
49 lines
2.9 KiB
Markdown
49 lines
2.9 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Ayat ini memberikan hal kedua dan ketiga dalam daftar karakteristik bahwa Musa mengingatkan orang Israel bahwa mereka harus ingat tentang " TUHAN Allahmu" ([Ulangan 8:14](./14.md)) hal pertama adalah bahwa Ia "membawa kamu keluar dari Mesir" ([Ulangan 8:14](./14.md)). hal kedua bahwa Ia memimpin mereka "melalui....... padang gurun," dan yang ketiga bahwa Ia "membawa... air keluar dari batu."
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa terus berbicara kepada orang-orang Israel seolah-olah mereka adalah satu orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Musa selanjutnya mengingatkan Israel dari apa yang mereka tahu tentang TUHAN ([Ulangan 8:14](../08/14.md) ) (Lihat:<lihat>[[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]])</lihat>
|
||
|
||
# siapa yang memimpin... siapa yang membawa
|
||
|
||
"TUHAN, yang memimpin ... TUHAN, yang membawa"
|
||
|
||
# ular dan kalajengking berbisa
|
||
|
||
"ular-ular yang berbisa"
|
||
|
||
# Tanahnya gersang dan tidak ada air di mana-mana
|
||
|
||
Ungkapan ini menjelaskan tanah yang haus seolah-olah sama seperti orang yang kehausan ketika dia membutuhkan air. Terjemahan Lain: "tanah yang gersang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Ini adalah hal keempat dalam daftar karakteristik bahwa Musa mengingatkan orang Israel bahwa mereka harus mengingat tentang "TUHAN Allahmu" ([Ulangan 8:14](./14.md)) hal pertama adalah bahwa Ia "membawa kamu keluar dari Mesir" ([Ulangan 8:14](./14.md)). hal kedua bahwa Ia memimpin mereka "melalui....... padang gurun,"([Ulangan 8:15](./15.md)) dan yang ketiga bahwa Ia "membawa... air keluar dari batu."([Ulangan 8:15](./15.md)).
|
||
|
||
# Ia juga yang memberi makanan
|
||
|
||
Musa selanjutnya mengingatkan orang Israel mengenai apa yang mereka ketahui tentang TUHAN (Ulangan[ 8:14](../08/14.md)). "TUHAN memberi makan"
|
||
|
||
# untuk menjadikanmu rendah hati
|
||
|
||
"untuk menolongmu" atau "karena ini akan menjadi baik untukmu"
|
||
|
||
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Ini adalah hal ketiga dalam daftar hal-hal yang TUHAN peringatkan orang Israel bahwa mereka mungkin melakukan ([Ulangan 8:11](./11.md)), pertama adalah "hatimu menjadi terangkat" dan yang kedua "kamu melupakan TUHAN Allahmu" ([Ulangan 8:14](./14.md)).
|
||
|
||
# janganlah berkata dalam hatimu
|
||
|
||
Ini adalah hal ketiga yang mungkin orang-orang lakukan ketika hati mereka "menjadi terangkat" dan mereka "melupakan TUHAN" ([Ulangan 8:14](./13.md)). Di sini "hati" adalah sebuah penjelasan untuk pikiran-pikiran terdalam seseorang. Terjemahan Lain: "tetapi kamu mungkin memikirkan dirimu sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Kekuasaanku dan kekuatan tanganku memperoleh kekayaan ini
|
||
|
||
Di sini "tangan" mengacu kepada kekuasaan atau kemampuan seorang pria. Terjemahan lain: "Aku mendapat kekayaan ini karena aku sangat kuat dan berkuasa" atau "Aku telah memperoleh semuanya hal ini dengan kekuatan dan kemampuanku sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|