forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Melayanimu ... sujud kepadamu
|
||
|
||
Disini kata ganti ini adalah bentuk tunggal dan mengacu kepada Yakub. Tetapi berkatnya juga diberikan kepada keturunan Yakub. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Suku-suku bangsa sujud
|
||
|
||
Disini "bangsa-bangsa" mengacu pada orang. AT: "orang-orang dari segala bangsa sujud" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sujud
|
||
|
||
Ini berarti membungkuk dengan kerendahan hati untuk menunjukan sikap menghormati dan memuliakan pada seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# Jadilah tuan atas saudara-saudaramu
|
||
|
||
"Menjadi tuan diatas saudara-saudaramu"
|
||
|
||
# Saudara-saudaramu ... anak-anak ibumu
|
||
|
||
Ishak membicarakan berkat ini secara langsung kepada Yakub. Tetapi, itu juga diberikan kepada keturunan Yakub yang akan memerintah di atas keturunan Esau dan keturunan saudara Yakub lainnya yang mungkin dimilikinya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Anak-anak ibumu sujud kepadamu
|
||
|
||
"anak-anak ibumu akan sujud kepadamu"
|
||
|
||
# Terkutuklah orang yang mengutukmu
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah mengutuk siapapun yang mengutuk kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Diberkatilah orang yang memberkatimu
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah memberkati siapapun yang memberkati kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|