id_tn_l3/gen/27/29.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Melayanimu ... sujud kepadamu
Disini kata ganti ini adalah bentuk tunggal dan mengacu kepada Yakub. Tetapi berkatnya juga diberikan kepada keturunan Yakub. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Suku-suku bangsa sujud
Disini "bangsa-bangsa" mengacu pada orang. AT: "orang-orang dari segala bangsa sujud" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sujud
Ini berarti membungkuk dengan kerendahan hati untuk menunjukan sikap menghormati dan memuliakan pada seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Jadilah tuan atas saudara-saudaramu
"Menjadi tuan diatas saudara-saudaramu"
# Saudara-saudaramu ...  anak-anak ibumu 
Ishak membicarakan berkat ini secara langsung kepada Yakub. Tetapi, itu juga diberikan kepada keturunan Yakub yang akan memerintah di atas keturunan Esau dan keturunan saudara Yakub lainnya yang mungkin dimilikinya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Anak-anak ibumu sujud kepadamu
"anak-anak ibumu akan sujud kepadamu"
# Terkutuklah orang yang mengutukmu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah mengutuk siapapun yang mengutuk kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Diberkatilah orang yang memberkatimu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah memberkati siapapun yang memberkati kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])