forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan Penghubung:
|
|
|
|
Ini adalah bagian akhir dari cerita tentang permulaan pelayanan Yesus di Galilea. Ayat-ayat ini merangkum apa yang Dia lakukan dan bagaimana tanggapan orang-orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
|
|
|
# mengajar di sinagoge-sinagoge mereka
|
|
|
|
"mengajar di sinagoge-sinagoge orang Galilea" atau mengajar di sinagoge-sinagoge orang-orang itu"
|
|
|
|
# mengajarkan injil kerajaan
|
|
|
|
Di sini "kerajaan" mengacu pada kedudukan Allah sebagai Raja. AT: "mengajarkan berita baik tentang Allah sebagai Raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Setiap penyakit
|
|
|
|
Kata-kata "penyakit" dan "kesakitan" saling berkaitan erat namun seharusnya diterjemahkan sebagai dua kata berbeda. "Penyakit" adalah yang menyebabkan orang menjadi sakit.
|
|
|
|
# Kesakitan
|
|
|
|
adalah kelemahan atau penderitaan secara fisik akibat dari terkena suatu penyakit.
|
|
|
|
# yang kerasukan roh jahat
|
|
|
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif.. AT: "mereka yang dikendalikan roh jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# penderita epilepsi
|
|
|
|
Hal ini mengacu kepada setiap orang yang menderita epilepsi atau ayan, tidak hanya sebagian. AT: "Mereka yang kadang-kadang kejang" atau "mereka yang kadang-kadang tidak sadar dan bergerak tidak terkendali" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# dan orang lumpuh
|
|
|
|
Hal ini mengacu kepada siapapun yang lumpuh, tidak hanya sebagian. AT: "Dan siapapun yang lumpuh" atau "dan siapa yang tidak dapat berjalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# Dekapolis
|
|
|
|
Nama ini berarti "10 kota". Ini merupakan nama wilayah bagian tenggara dari laut Galilea. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|