forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Penulis mengutip pernyataan Nabi Yeremia untuk menunjukkan bahwa kematian semua anak laki-laki di daerah Betlehem sesuai dengan yang tertulis.
|
|
|
|
# Maka genaplah
|
|
|
|
Ini dapat diubah ke bentuk aktif. AT: "Ini tergenapi" atau "Tindakan-tindakan Herodes tergenapi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Apa yang telah disampaikan oleh Yeremia sang nabi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "apa yang Tuhan telah sampaikan pada jaman dulu melalui Nabi Yeremia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Suatu suara terdengar ... karena mereka sudah tiada
|
|
|
|
Matius mengutip pernyataan Nabi Yeremia.
|
|
|
|
# Suatu suara terdengar
|
|
|
|
Ini dapat diubah menjadi kalimat aktif. AT: "Orang-orang mendengar suatu suara" atau "Terdengar suatu suara yang keras" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Rahel mencucurkan air mata untuk anak-anaknya
|
|
|
|
Rahel hidup bertahun-tahun yang lalu sebelum kejadian ini. Nubuat ini menunjukkan bahwa Rahel, yang sudah mati, menangisi keturunannya.
|
|
|
|
# Ia menolak untuk dihibur
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tiada yang bisa menghiburnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# karena mereka sudah tiada
|
|
|
|
"karena anak-anak itu telah mati dan tidak dapat kembali." Di sini "sudah tiada" merupakan pernyataan halus untuk mengatakan mereka sudah mati. AT: "karena mereka sudah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|