forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.5 KiB
Markdown
19 lines
1.5 KiB
Markdown
# Ia dan rakyat yang bersamanya ... akan dibawa masuk untuk menghancurkan negeri itu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "Aku akan membuat ia dan prajuritnya.... untuk menghancurkan Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
Ia dan prajuritnya... akan dibawa masuk untuk menghancurkan negeri itu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan menjadi bentuk aktif. Terjemahan lain : "Aku akan membawa Nebukadnezar dan prajuritnya.... untuk menghancurkan negeri itu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ia dan prajurit yang bersamanya ..... ketakutan bangsa itu
|
|
|
|
TUHAN memanggil Nebukadnezar "ketakutan bangsa itu" karena semua bangsa takut terhadap prajuritnya. Terjemahan lain : "Ia dan prajurit yang bersamanya, yang menakutkan banyak bangsa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# mereka akan menghunus pedang mereka terhadap Mesir
|
|
|
|
Di sini "menghunus pedang" menggambarkan berperang dengan pedangnya. Terjemahan lain : "mereka akan menggunakan pedangnya dan berperang melawan Mesir" (Lihat : [rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# memenuhi negeri itu dengan orang-orang yang terbunuh
|
|
|
|
Hal ini dilebih-lebihkan untuk menunjukkan bagaimana bangsa Babel akan membunuh banyak orang Mesir. Akan ada banyak orang Mesir yang terbunuh, jasadnya akan memenuhi seluruh tanah Mesir. Terjemahan lain : "membunuh banyak orang yang tampak seperti jasad ada dimana-mana" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |