id_tn_l3/1jn/03/16.md

29 lines
1.9 KiB
Markdown

# Yesus Kristus telah menyerahkan hidupNya untuk kita
Ekspresi ini berarti "Kristus ingin memberikan hidupNya untuk kita" atau "Kristus ingin mati untuk kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# harta duniawi
harta duniawi seperti uang, makanan, atau pun pakaian
# melihat saudaranya sedang membutuhkan
"menyadari bahwa saudara dalam Kristen lainnya sedang membutuhkan bantuan"
# tetapi menutup hatinya terhadap saudaranya itu
"Hati" di sini adalah sebuah ungkapan untuk "pikiran" atau "emosi." "menutup hatinya terhadap saudaranya itu" adalah sebuah kiasan dimana seseorang tak lagi merasa iba terhadap sesamanya. AT: "Tidak menunjukkan belas kasih" atau "Dengan sengaja tidak membantunya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bagaiman mungkin kasih Allah ada di dalam hatinya?
Yohanes menggunakan pertanyaan untuk mengajari pembacanya. AT: "Kasih Allah tidaklah ada di dalam hatinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# anak-anakKu
Yohanes adalah seorang penatua dan pemimpin mereka. Dia menggunakan ekspresi ini untuk menunjukkan cintanya bagi mereka. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Yohanes 2:1](../02/01.md). AT: "Anak-anakKu dalam Kristus" atau "Kamu yang ku kasihi seperti anakku sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# marilah kita mengasihi bukan dengan kata-kata atau lidah, melainkan dengan perbuatan dan kebenaran
Kalimat "dengan kata-kata" dan "dengan lidah" mengacu pada apa yang seseorang ucapkan. Kata "mengasihi" di sini dapat dimengerti pada bagian kedua kalimat tersebut. AT: "Jangan hanya berkata anda mengasihi orang lain, tetapi tunjukan lah kasih itu dengan membantu orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])