forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Apa yang harus aku lakukan?
|
|
|
|
Paulus menyatakan kesimpulannya. AT: "Ini adalah apa yang akan aku lakukan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# berdoa dengan rohku ... berdoa dengan pikiranku... menyanyi dengan rohku ... menyanyi dengan pikiranku
|
|
|
|
Doa dan nyanyian harus dalam sebuah bahasa yang dapat dimengerti oleh orang-orang yang hadir.
|
|
|
|
# dengan pikiranku
|
|
|
|
"dengan kata-kata yang dapat aku pahami"
|
|
|
|
# kamu menyembah Allah ... kamu mengucap syukur... kamu sedang berbicara
|
|
|
|
Kata "kamu" adalah tunggal di sini, Paulus sedang menunjuk seseorang yang berdoa hanya dalam roh, tidak bersama pikirannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# bagaimana orang dari luar bisa mengatakan "Amin" ... berkata?
|
|
|
|
Ini bisa menjadi sebuah pernyataan. AT: "orang luar tidak akan bisa untuk mengatakan "Amin" ... berkata." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# orang luar
|
|
|
|
Kemungkinan berarti 1) "orang lain" atau 2) "orang baru yang berada di kelompok kamu."
|
|
|
|
# berkata "Amin"
|
|
|
|
"setuju" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|