forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Anak manusia
|
||
|
||
"Anak dari manusia" atau "Anak secara manusiawi." Di sini, Allah memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel adalah satu-satunya manusia. Allah itu abadi dan penuh kuasa tetapi manusia tidak. Terjemahan lain: "mahluk fana" atau "manusia"
|
||
|
||
# hatimu sombong
|
||
|
||
Di sini "hati" menggambarkan kehendak atau pikiran dari penguasa Tirus. Terjemahan lain: "Kamu sombong" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# sombong
|
||
|
||
rasa percaya terhadap diri sendiri yang merasa dirinya penting. (Lhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Aku duduk di takhta Allah
|
||
|
||
"Aku akan duduk di atas takhta Allah. "Di sini duduk di atas takhta berarti bisa mencapai posisi keserupaan yang sama dengan Allah.
|
||
|
||
# di tengah-tengah lautan
|
||
|
||
"di tengah lautan" Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 27:4.
|
||
|
||
# kamu membuat hatimu seperti hati Allah
|
||
|
||
Di sini "hati" menggambarkan pikiran atau berfikir. Allah berfikir bahwa dirinya sendiri lebih baik dari manusia. Terjemahan lain: "Kamu berfikir kamu mempunyai pikiran yang dari Allah" atau "kamu memperbolehkan dirimu untuk berfikir bahwa kamu lebih baik dari orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |