id_tn_l3/luk/18/31.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Ini merupakan peristiwa selanjutnya dari bagian dalam cerita ini yang dimulai di [Lukas 17:20](../17/20.md). Yesus sedang berbicara kepada murid-muridNya secara pribadi.
# mengumpulkan dua belas orang itu padaNya
Yesus membawa keduabelas murid tersebut ke suatu tempat yang jauh dari orang-orang, di mana mereka bisa sendirian.
# Lihat
Ini menunjukkan ada perubahan yang sangat berpengaruh dalam pelayanan Yesus saat Ia pergi ke Yerusalem untuk saat-saat terakhir.
# yang telah dituliskan oleh para nabi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang para nabi telah tuliskan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# para nabi
Ini merujuk kepada nabi-nabi di Perjanjian Lama.
# Anak Manusia ... Ia ... -Nya ... -Nya ... Ia
Yesus menyebut diriNya sebagai "Anak Manusia." AT: "Aku, Anak Manusia, ... Aku ... -Ku ... -Ku ... Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# akan digenapi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "akan terjadi" atau "akan terjadi peristiwa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Karena Ia akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi
ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Karena para pemimpin agama Yahudi akan menyerahkanNya ke tangan orang-orang bukan Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# akan dihina, dan diperlakukan dengan memalukan, dan diludahi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mereka akan menghinaNya, memperlakukanNya dengan mempermalukan, dan meludahiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# pada hari yang ketiga
Ini merujuk pada hari yang ketiga setelah kematianNya. Namun, para murid belum mengerti hal ini, sehingga sebaiknya penjelasan ini tidak ditambahkan ketika menerjemahkan ayat ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])