forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Mereka ... mereka ... Orang-orang ini ... mereka
|
||
|
||
Kata-kata ini tertuju kepada orang Yahudi dan Yunani dalam Roma 3:9.
|
||
|
||
# Kaki mereka mengeluarkan darah yang deras
|
||
|
||
Di sini kata "kaki" adalah ungkapan yang mewakili orang-orang itu sendiri. Kata "darah" adalah ungkapan tentang hal membunuh orang. AT: "Mereka terburu-buru dalam hal menyakiti dan membunuh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Kehancuran dan penderitaan ada di jalan mereka
|
||
|
||
Di sini kata "kehancuran dan penderitaan" adalah ungkapan yang mewakili ancaman yang orang-orang ini lakukan terhadap orang lain. AT: "Mereka mencoba menghancurkan orang lain dan membuat mereka menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# cara damai
|
||
|
||
"Sebuah cara hidup damai berdampingan dengan orang lain." Sebuah "cara" adalah sebuah jalan.
|
||
|
||
# Tidak ada rasa takut akan Tuhan di mata mereka
|
||
|
||
Di sini kata "takut" adalah ungkapan yang mewakili hormat kepada Allah dan kemauan untuk memuliakanNya. AT: "Semua orang menolak untuk memberi hormat kepada Allah yang harusnya Ia berhak mendapatkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|