forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
875 B
Markdown
21 lines
875 B
Markdown
# memastikan bahwa kamu benar-benar dipanggil dan dipilih
|
|
|
|
Kata-kata "panggil" dan "pilih" memiliki arti yang sama dan mengacu pada pilihan Allah yang memilih mereka untuk menjadi milikNya. AT: "pastikan Allah telah benar memilihmu untuk menjadi milikNya" (lihat:
|
|
|
|
[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# kamu tidak akan tersandung
|
|
|
|
Kata "tersandung" menunjuk baik untuk 1) jatuh ke dalam dosa. AT: "kamu tidak akan melakukan perbuatan dosa" atau 2) menjadi tidak setia kepada Kristus.(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## # Dengan demikian, pintu ke dalam kerajaan kekal Tuhan dan Juru Selamat kita, Yesus Kristus, akan terbuka lebar bagimu
|
|
|
|
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan membuka lebar pintu ke dalam kerajaan kekal" (lihat:
|
|
|
|
[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# jalan masuk
|
|
|
|
kesempatan untuk masuk
|
|
|