id_tn_l3/psa/058/002.md

15 lines
962 B
Markdown

# kamu ... tanganmu
Kata-kata "kamu" dan "tanganmu" menunjuk kepada orang-orang yang dianggap adil ([Mazmur 58:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/058/001.md)) dan juga jamak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Tidak
Penulis menjawab dua pertanyaan yang jelas ia tanyakan
# di dalam hatimu kamu melakukan kecurangan
Hati menunjuk pada pikiran-pikiran atau rencana-rencana seseorang. Terjemahan lain "engkau melakukan kecurangan di dalam pikiran-pikiranmu" atau "engkau berpikir untuk melakukan kecurangan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tanganmu menimbang-nimbang kekejaman di bumi
Melakukan kekejaman di banyak tempat di seluruh negeri yang diibaratkan seperti membagikan atau menyebarkan kekejaman di seluruh negeri, seolah-seolah kekejaman itu semacam barang atau benda-benda. Terjemahan lain: "engkau sendiri yang melakukan kekejaman di seluruh negeri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])