forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
644 B
Markdown
15 lines
644 B
Markdown
# TUHAN akan memukul Mesir
|
|
|
|
Di sini "Mesir" merujuk kepada bangsa Mesir. Terjemahan lain : "TUHAN akan memukul Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# memukul
|
|
|
|
"menyerang" atau "menghukum"
|
|
|
|
# memukul tetapi kemudian menyembuhkannya
|
|
|
|
Kata "mereka" dapat dimengerti dalam frasa ini. Terjemahan lain : "memukul dan menyembuhkan mereka" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# memukul tetapi kemudian menyembuhkannya
|
|
|
|
Bagaimana frasa ini menghubungkan frasa sebelumnya ini dapat diperjelas dengan kata-kata "setelah" dan "juga". Terjemahan lain : "dan setelah Ia memukul mereka, Ia akan menyembuhkannya" |