1.2 KiB
Ia telah melenturkan busurnya seperti seorang musuh. Ia berdiri dengan tangan kananNya seperti seorang lawan
Seorang tentara harus melenturkan busurnya untuk menembakkan anak panah. Perkataan tentang Allah bersiap menyerang Israel dikatakan seolah-olah Ia adalah musuh yang akan menembak mereka dengan busur dan panah. AT : "Dia telah bersiap untuk membunuh kami, seperti musuh yang sudah membuat busurnya siap menembak kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
di kemah putri Sion
"Putri Sion" adalah nama puitis dari Yerusalem, yang di sini berbicara seolah-olah adalah seorang perempuan. Frasa "di kemah putri Sion" berbicara tentang Yerusalem sebagai sebuah "kemah" menekankan rumah bagi mereka yang tinggal di Yerusalem. AT : "yang tinggal di Yerusalem" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ia telah mencurahkan murkaNya seperti api
Ini berbicara tentang murka Allah yang seolah-olah adalah sebuah cairan yang dituangkan kepada orang. MurkaNya juga dibandingkan dengan "api" untuk menekankan bagaimana kerusakannya itu. AT : "dalam murkaNya dia merusak segala sesuatu seperti kobaran api" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)