id_tn_l3/job/12/08.md

11 lines
935 B
Markdown

# Berbicaralah kepada bumi, ... akan menerangkanmu
Ayub berkata bahwa binatang-binatang, burung-burung, bumi dan ikan-ikan lebih memahami Allah dibandingkan teman-temannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])
# Atau, berbicaralah kepada bumi, maka ia akan mengajarmu
Perintah pada awal kalimat berfungsi sebagai pengandaian. Terjemahan lain: " atau jika kamu berbicara kepada bumi, ia akan mengajarmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Ikan-ikan di laut,maka mereka akan menerangkanmu
Perintah "berbicaralah kepada ikan-ikan di laut" dapat dipahami dari kalimat sebelumnya. Hal ini berfungsi sebagai pengandaian. Terjemahan lain: "dan jika kau bertanya kepada ikan-ikan di laut, mereka akan menerangkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])