forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
835 B
Markdown
11 lines
835 B
Markdown
# Kemudian, takhta akan didirikan dalam kasih yang teguh
|
|
|
|
Di sini "takhta" merujuk kepada kekuasaan raja. Kata "teguh" bisa diartikan "setia": Bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "Tuhan setia terhadap janjinya dan akan mengangkat seorang raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# di atasnya akan duduk dalam kesetiaan di kemah Daud
|
|
|
|
Di sini "kemah Daud" menunjuk kepada keluarga Daud dan juga keturunannya. Duduk di takhta menggambarkan kekuasaan. Terjemahan Lain : "Keturunan Daud akan mengikuti dengan setia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dia mencari keadilan
|
|
|
|
Mencari keadilan menggambarkan tidak adanya keadilan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |