id_tn_l3/luk/08/43.md

17 lines
872 B
Markdown

# seorang perempuan ada di sana
Ini mengenalkan tokoh baru dalam cerita. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
# telah menderita pendarahan
"mengalami pendarahan." Dia mungkin mengalami pendarahan (dari rahimnya) meskipun saat itu bukanlah waktu yang normal untuk itu. Beberapa tradisi mempunyai cara yang sopan untuk menjelaskan kondisi ini. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# dan tidak dapat disembuhkan oleh siapapun
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tapi tidak ada seorangpun dapat menyembuhkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# menyentuh ujung jubah-Nya
"menyentuh ujung jubah-Nya." Orang-orang Yahudi memakai jumbai di ujung jubah mereka sebagai bagian dari pakaian upacara keagamaan mereka seperti yang diperintahkan dalam taurat Allah. Bagian inilah yang mungkin disentuhnya.