forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Setelah itu terjadi
|
|
|
|
Frasa ini digunakan di sini untuk menandai awal sebuah bagian baru dari kisah. Jika bahasamu mempunyai sebuah cara untuk melakukan ini, kamu bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
|
|
|
|
# Pada saat tahun ke-enam ratus satu
|
|
|
|
"ketika Nuh berusia 601 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Pada hari pertama di bulan pertama itu
|
|
|
|
Sejak Musa menulis kitab ini kemungkinan ia sedang menjelaskan bulan pertama pada kalender Ibrani, tetapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Air telah surut dari permukaan bumi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "air yang menggenangi bumi telah surut" atau "angin telah menyurutkan air yang menggenangi bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# penutup bahtera
|
|
|
|
Ini menunjuk pada sebuah atap yang menhan air hujan agar tidak masuk ke dalam bahtera.
|
|
|
|
# lihat
|
|
|
|
Kata "lihat" memberitahu kita untuk menjelaskan informasi penting yang datang selanjutnya.
|
|
|
|
# Pada bulan kedua, pada hari kedua puluh tujuh di bulan itu
|
|
|
|
"Pada hari kedua puluh tujuh di bulan kedua." Ini mungkin mengacu pada bulan kedua pada kalender Ibrani, tetapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# tanah telah kering
|
|
|
|
"tanah telah benar-benar kering"
|
|
|