forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Yakobus mengingatkan orang-orang percaya yang mengungsi bahwa bukan Allah yang menyebabkan pencobaan; Ia memberitahu mereka bagaimana cara menghindari pencobaan
|
||
|
||
# Diberkatilah orang yang tabah dalam pencobaan
|
||
|
||
"Orang yang bertahan dalam pencobaan adalah beruntung" atau "Orang yang bertahan dalam pencobaan adalah mujur"
|
||
|
||
# tabah dalam pencobaan
|
||
|
||
tetap setia kepada Allah selama masa kesusahan
|
||
|
||
# terbukti tahan uji
|
||
|
||
ia telah diakui oleh Allah
|
||
|
||
# menerima mahkota kehidupan
|
||
|
||
Kehidupan kekal dibicarakan seakan itu adalah rangkaian dedaunan yang ditempatkan di kepala olahragawan yang menang. AT: "menerima kehidupan kekal sebagai hadiahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# yang dijanjikan kepada yang mengasihi Dia
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah berjanji kepada mereka yang mengasihiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# jika seseorang dicobai
|
||
|
||
"ketika ia sangat ingin melakukan sesuatu yang jahat"
|
||
|
||
# Aku sedang dicobai Allah
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Allah sedang berusaha untuk membuatku melakukan sesuatu yang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Allah tidak dapat dicobai oleh si jahat
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tidak ada yang dapat membuat Allah ingin untuk melakukan kejahatan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Ia sendiri tidak mencobai siapa pun
|
||
|
||
"dan Allah sendiri tidak mencoba untuk membujuk siapapun melakukan kejahatan"
|
||
|