forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Yesus ditanyai setelah Ia mengusir roh jahat dari orang bisu.
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Penulis menggunakan kata ini untuk menandai permulaan dari kejadian baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Yesus mengusir roh jahat
|
|
|
|
Mungkin ini membantu dengan menambahkan informasi. AT: "Yesus mengusir roh jahat keluar dari tubuh seseorang" atau "Yesus membuat roh jahat pergi dari tubuh seseorang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# roh jahat yang membisukan
|
|
|
|
Roh jahat memiliki kuasa untuk mencegah orang-orang berbicara. AT: "roh jahat yang menyebabkan orang itu tidak dapat berbicara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Kata-kata ini digunakan untuk menandai tempat kejadian itu mulai. Jika bahasa Anda memiliki cara untuk melakukan ini, Anda dapat mempertimbangkan menggunakannya disini. Ketika roh jahat keluar dari orang itu, beberapa orang mencela Yesus, dan itu yang melatarbelakangi pengajaran Yesus tentang roh jahat.
|
|
|
|
# Ketika roh jahat itu keluar
|
|
|
|
Mungkin akan membantu jika menambahkan beberapa informasi. AT: "ketika roh jahat keluar dari orang itu" atau "ketika roh jahat itu meninggalkan orang itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# orang yang telah dibisukan, berbicara
|
|
|
|
"orang yang tidak bisa bicara sekarang bisa bicara"
|
|
|
|
# Oleh Beelzebul, pemimpin roh jahat, ia mengusir keluar roh-roh jahat
|
|
|
|
"Ia mengusir roh jahat dengan kuasa dari Beelzebul, si penguasa roh jahat"
|
|
|