forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
# akuilah kesalahanmu
|
|
|
|
"Akuilah bahwa engkau telah berdosa." Allah berbicara kepada bangsa Israel.
|
|
|
|
# mengumbar kesenanganmu di antara orang-orang asing di bawah setiap pohon hijau
|
|
|
|
Kata "orang-orang asing" di sini mengacu kepada berhala-berhala. Allah membicarakan penyembahan berhala yang dilakukan orang Israel seumpama seorang wanita yang berhubungan badan dengan banyak pria. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# di bawah setiap pohon hijau
|
|
|
|
Umat menyembah berhala di bawah pohon. Kata "setiap" di sini merupakan penyamarataan yang digunakan untuk menyatakan bahwa Israel menyembah banyak berhala di bawah banyak pohon yang berbeda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN berbicara tentang diriNya dengan memakai nama untuk menyatakan kepastian apa yang akan Ia lakukan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yeremia 1:8. Terjemahan lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah yang Aku, TUHAN, telah nyatakan!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) |