forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Cerita Paulus dan Barnabas di Ikonium berlanjut.
|
||
|
||
# Itu terjadi di Ikonium bahwa ...
|
||
|
||
Inilah kemungkinan artinya 1) "Itu terjadi di Ikonium bahwa" atau 2) "Di Ikonium seperti biasanya"
|
||
|
||
# Katakanlah sedemikian rupa
|
||
|
||
##### "katakan dengan lantang." Mungkin akan sangat membantu untuk menekankan bahwa mereka sedang berbicara mengenai pesan tentang Yesus. Terjemahan lainnya: "katakan pesan tentang Yesus dengan lantang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# orang Yahudi yang tidak patuh
|
||
|
||
Ini merujuk pada sebagian Yahudi yang tidak percaya pada pesan mengenai Yesus.
|
||
|
||
# menggerakkan pikiran bangsa-bangsa bukan Yahudi
|
||
|
||
Menyebabkan bangsa-bangsa bukan Yahudi marah dapat dikatakan seperti mengganggu air tenang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Pikiran
|
||
|
||
Disini kata "pikiran" mengacu pada orang-orang.
|
||
|
||
##### Terjemahan lainnya
|
||
|
||
: "bangsa-bangsa bukan Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Saudara-saudara
|
||
|
||
Disini "saudara-saudara" mengacu pada Paulus dan Barnabas dan orang-orang yang baru percaya.
|
||
|