forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
1.0 KiB
Markdown
11 lines
1.0 KiB
Markdown
# Engkau akan diserahkan TUHAN bersama-sama dengan orang Israel ke dalam tangan orang Filistin.
|
||
|
||
Samuel berbicara seolah-olah orang Israel adalah objek kecil bahwa TUHAN akan memberikan pada orang Filistin, yang ia katakan seolah-olah mereka adalah satu orang. Terjemahan lain: "TUHAN akan mengikuti orang Filistin untuk melakukan apapun yang mereka mau lakukan padamu dan orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Akan bersama-sama denganku
|
||
|
||
Ini adalah cara yang sopan untuk mengatakan bahwa Saul akan mati. Terjemahan lain: "akan mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# Pasukan Israel akan diserahkan TUHAN ke dalam tangan orang Filistin
|
||
|
||
Samuel berbicara seolah-olah pasukan Israel adalah objek kecil bahwa Allah akan menyerahkan pada orang Filistin, yang ia bicarakan seolah-olah mereka adalah satu orang. Terjemahan lain: "Allah akan mengikuti orang Filistin untuk melakukan apapun mereka mau untuk lakukan pada pasukan Israel (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |