forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
840 B
Markdown
19 lines
840 B
Markdown
# Sekarang
|
|
|
|
Kata ini memulai suatu bagian cerita yang baru.
|
|
|
|
# Raja Daud diberitahu
|
|
|
|
ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang memberitahu Raja Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# rumah Obed Edom
|
|
|
|
kata "rumah" disini menggambarkan sebuah keluarga. Terjemahan lain: "Obed Edom dan keluarganya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# membawa naik tabut perjanjian Allah
|
|
|
|
Yerusalem meruapakan tempat yang lebih tinggi dari tempat-tempat lain yang ada di Israel, jadi hal itu normal bagi orang-orang Israel untuk berkata naik ke Yerusalem dan turun dari sana. Terjemahan lain: "memindahkan tabut perjanjian Allah" atau "mengambil tabut perjanjian Allah"
|
|
|
|
# membawa naik
|
|
|
|
Kata "membawa" dapat diartikan sebagai "mengambil." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]) |