forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.4 KiB
Markdown
19 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
TUHAN melanjutkan perbandinganNya dimana Ia berbicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu adalah dua perempuan sundal. Perbandingan ini terus berlanjut sampai [Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Kamu akan minum cangkir kakak perempuanmu
|
||
|
||
Di sini TUHAN berbicara tentang hukuman seumpama satu cangkir anggur yang diminum perempuan itu. Terjemahan lain: "Kamu akan minum cangkir hukuman yang sama seperti kakak perempuanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# cangkir kakak perempuanmu
|
||
|
||
Di sini "cangkir" mewakili apa yang ada di dalam cangkir. Terjemahan lain: "dari cangkir kakak perempuanmu" atau "semua yang ada di dalam cangkir kakak perempuanmu, begitulah isi cangkirmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# ditertawakan ... didera ejekan
|
||
|
||
Kedua anak kalimat ini mengacu pada seseorang yang ditertawakan dan dikritik karena perilaku mereka yang bodoh. Ejekan merupakan cemooh atau cercaan terhadap sesuatu atau seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# cangkir yang dalam dan lebar
|
||
|
||
Kalimat ini tidak mengatakan apa yang ada di dalamnya karena dapat dipahami dengan membaca [Yehezkiel 23:31](../23/31.md). Terjemahan lain: "cangkir ini berisi banyak sekali hukuman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |