forked from WA-Catalog/id_tn
28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus menyelesaikan ucapan terima kasihnya kepada jemaat Filipi untuk berkat yang mereka berikan (lihat [Filipi 3:11](../03/08.md)) dan meyakinkan mereka bahwa Allah akan memelihara mereka.
|
|
|
|
# Aku telah menerima pembayaran penuh
|
|
|
|
Kemungkinan artinya 1) Paulus telah menerima semua yang sudah dikirimkan jemaat Filipi atau 2) Paulus menggunakan candaan untuk melanjutkan perumpamaannya di [Filipi 3:8](../03/08.md) dan mengatakan bahwa bagian dari surat ini adalah tanda penerimaan barang-barang dagang yang dikirimkan Epafroditus.
|
|
|
|
# bahkan lebih
|
|
|
|
Paulus bermaksud banyak hal yang dia butuhkan untuk dirinya sendiri.. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Menjadi persembahan harum, kurban yang berkenan dan menyenangkan Allah
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang berkat dari jemaat Filipi seolah itu adalah pengorbanan yang diberikan untuk altar Allah. Paulus mengungkapkan bahwa berkat para jemaat itu sangat berkenan bagi Allah, seperti pengorbanan-pengorbanan yang dibakar oleh para imam, yang baunya berkenan bagi Allah. AT: "Aku meyakinkanmu bahwa berkat ini sangat berkenan bagi Allah, sebuah pengorbanan yang dapat diterima" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# memenuhi segala keperluanmu
|
|
|
|
kalimat di atas diterjemahkan seperti "keperluanmu dipenuhi dengan baik" pada ayat 18. Itu adalah ungkapan "akan menyediakan apapun yang kamu butuhkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# menurut kekayaanNya yang mulia dalam Kristus
|
|
|
|
"dari kekayaan kemuliaanNya yang diberikan melalui Yesus Kristus"
|
|
|
|
# Sekarang kepada Allah kita
|
|
|
|
Kata "sekarang" menandai penutupan doa dan akhir dari bagian pada surat ini..
|