id_tn_l3/jhn/11/10.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

### Ayat 10-11
# Pernyataan Terkait:
Yesus melanjutkan berbicara kepada para murid.
# jika seseorang berjalan pada malam hari
Di sini "malam" adalah metafora yang merujuk pada seorang yang berjalan tanpa terang Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# terang itu tidak ada padanya
Kemungkinan arti adalah 1) "ia tidak dapat melihat" atau "ia tidak memiliki terang Allah."
# Teman kita, Lazarus, sudah tidur
Di sini "sudah tidur" adalah sebuah ungkapan yang berarti Lazarus telah mati. Jika kamu memiliki cara untuk mengatakan hal ini dalam bahasamu, kamu mungkin menggunakan ini di sini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# tetapi Aku akan pergi untuk membangunkan dia
Kata "membangunkan dia dari tidur" bentuk sebuah idiom. Yesus menyatakan rencananya untuk membawa Lazurus hidup kembali. Jika kamu mempunyai sebuah idiom ini dalam bahasamu, kamu mungkin menggunakan ini di sini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kata-kataTerjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/stumble]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/light]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/lazarus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sleep]]