forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
995 B
Markdown
11 lines
995 B
Markdown
# Apakah kamu pikir kamu adalah raja karena kamu bersaing dalam menggunakan kayu cedar?
|
|
|
|
TUHAN mengutarakan pertanyaan yang tidak memerlukan jawaban ini untuk menegur Yoyakim atas istananya yang megah. Terjemahan lain: "memiliki istana megah dari kayu cedar tidak akan menjadikanmu raja yang bijaksana". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Tidakkah ayahmu makan dan minum, serta melakukan ... kebenaran?
|
|
|
|
TUHAN menanyakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Yoyakim tentang contoh akan ayahnya, Raja Yosia. Terjemahan lain: "Ayahmu, Raja Yosia, melakukan hal baik dalam hidupnya, juga ... melakukan kebenaran." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# melakukan keadilan dan kebenaran
|
|
|
|
Kata benda abstrak ini bermakna sama, diulangi penggunaannya untuk memberi penekanan dan dapat dituliskan sebagai suatu tindakan. Terjemahan lain: "bertindak benar dan adil". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |