2.0 KiB
Pernyataan Penghubung:
Yesus mulai mengajar tentang doa
Informasi Umum:
Yesus sedang berbicara kepada sekelompok orang tentang apa yang mereka harus lakukan dan tidak boleh lakukan sebagai individu. Semua penggunaan kata "kamu" dan "milikmu" di ayat 5 dan 7 bersifat jamak; di ayat 6 bersifat tunggal, tetapi dalam beberapa bahasa bisa saja bersifat jamak. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
agar mereka dapat dilihat oleh orang
Dapat disiratkan bahwa orang-orang yang melihat mereka akan memberi mereka hormat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "supaya orang-orang akan melihat mereka dan menghormati mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Sesungguhnya Aku berkata kepadamu
"Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu". Bagian kalimat ini menambahkan penekanan untuk apa yang Yesus katakan selanjutnya.
masuklah ke kamarmu. Tutuplah pintu
"pergi ke tempat yang pribadi" atau "pergi ke tempat di mana kamu bisa sendirian"
Bapamu yang tersembunyi
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) tidak ada yang bisa melihat Allah. AT: "Bapa, yang tidak terlihat", atau 2) Allah berada dalam tempat pribadi bersama dengan orang yang berdoa. AT: "Bapa, yang bersama denganmu di tempat yang pribadi"
Bapa
Ini merupakan gelar yang penting untuk menyebut Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
Bapamu yang melihat di tempat tersembunyi
"Bapamu akan melihat apa yang kamu lakukan secara pribadi dan ..."
jangan mengulangi kata-kata yang tidak berguna
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) pengulangan-pengulangan tersebut tidak berguna. AT: "jangan terus mengucapkan hal yang sama berulang-ulang kali dengan tidak berguna", 2) kata-kata atau kalimat-kalimat tersebut tidak bermakna. AT: "jangan terus mengulangi kata-kata yang tidak bermakna"
mereka akan didengar
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "allah palsu mereka akan mendengarkan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)