forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
764 B
Markdown
11 lines
764 B
Markdown
# malaikat itu berseru kepadaku
|
||
|
||
"malaikat itu memanggilku."
|
||
|
||
# Lihat, mereka
|
||
|
||
"Lihat, kuda-kuda hitam."
|
||
|
||
# mereka ... menenangkan rohKu di Tanah Utara
|
||
|
||
Kata-kata "rohKu" merujuk kepada TUHAN, sehingga banyak terjemahan menggunakan "Roh TUHAN" Arti yang mungkin adalah 1) kata "roh" merujuk kepada perasaan TUHAN, dan menenangkan roh berarti kereta-kereta itu akan membuat TUHAN tidak lagi marah kepada negeri utara. Terjemahan lain: "mereka akan meredakan amarahKu terhadap negeri utara" atau 2) kata "roh" merujuk kepada hadirat TUHAN dan kereta-kereta akan membuat orang-orang Yahudi yang tinggal di tanah utara mengalami berkat-berkat TUHAN. Terjemahan lain: "mereka akan membat rohKu diam di negeri utara." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |