forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
920 B
Markdown
15 lines
920 B
Markdown
# Sukacita dan kegembiraan telah diambil dari ladang yang berbuah lebat, dan dari negeri Moab
|
|
|
|
Kata benda abstrak "sukacita" dan "kegembiraan" bisa dinyatakan sebagai kata kerja. Kalimat "telah diambil" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang Moab tidak akan lagi bersuka cita dan bergembira karena pohon buah mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku telah membuat anggur berhenti dari pemerasan anggur
|
|
|
|
"Aku telah menghentikan anggur dari pemerasan anggur" atau "Aku telah membuat orang berhenti membuat anggur"
|
|
|
|
# Aku telah menghentikan
|
|
|
|
Di sini "Aku" merujuk pada TUHAN
|
|
|
|
# tidak seorang pun akan menginjak-injak
|
|
|
|
Para pembuat anggur tidak akan menginjak-injak anggur untuk memeras buahnya. Terjemahan lain: "Pembuat anggur tidak akan menginjak-injak anggur lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |