id_tn_l3/ezk/33/06.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# lalu pedang datang
Kata "pedang" merujuk pada tentara musuh. Terjemahan lain : "tentara musuh segera datang" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]): 
## rakyat tidak diperingatkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dan ia tidak memperingatkan rakyat" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## lalu pedang datang dan membunuh seseorang dari mereka 
Kata "pedang" menggambarkan tentara musuh. Terjemahan lain : "tentara musuh datang dan membunuh setiap orang" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## seseorang mati karena dosanya
"seseorang mati karena dosanya sendiri"
# akan Aku tuntut dari tangan penjaga itu
Di sini "darah" menggambarkan kematian seseorang. Kalimat "aku akan menuntut darahnya dari" merupakan penggambaran yang berarti tanggung jawab seseorang. Terjemahan lain : "Aku akan menganggap bahwa kematian seseorang sebagai kesalahan dari penjaga" (Lihat :  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan  [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])