forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
850 B
Markdown
11 lines
850 B
Markdown
# Kobaran api tidak akan terpadamkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kobaran api tidak akan padam" atau "Tidak seorangpun dapat memadamkan api yang membara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# seluruh permukaan dari Selatan ke Utara akan dibakar olehnya
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "api akan membakar semua permukaan dari Selatan ke Utara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# seluruh permukaan dari Selatan ke Utara
|
|
|
|
Di sini kata "permukaan" menggambarkan orang. Dengan menyebutkan arah yang berlawanan, TUHAN merujuk ke setiap orang yang tinggal di utara, di selatan, dan di antaranya. Terjemahan lain: "setiap orang yang hidup di wilayah itu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) |